Anglicizmat, llogaritjet dhe Linux

Flitet spanjisht

Më pëlqeu artikulli nga El Tux Eléctrico me titull «Arsyet për të pasur Linux-in tonë në anglisht«, Ata që më njohin më nga afër e dinë që më pëlqen dhe jam mjaft i rëndë me drejtshkrimin, më pëlqen gjuha spanjolle dhe të mësoj ta përdor, megjithëse shkrimet e mia nuk janë perfekte (gaboj dhe e di) përpiqem të shkruaj mirë dhe e dua duke korrigjuar detajet e të tjerëve (po, nganjëherë jam një taleban i drejtshkruar). Partshtë pjesë e mënyrës sime të të qenit.

Anglicizmat më kanë shqetësuar gjithmonë, ato nuk më duken të dënueshme por shpesh abuzohen dhe në shumë raste përdoren në mënyrë arbitrare, duke hedhur fjalë anglisht që tashmë ekzistojnë në gjuhë.

Çfarë postulon El Tux Eléctrico eshte e kunderta, postulat që ne mund të përmbledhim (jo një citim fjalë për fjalë) në:

Shkenca kompjuterike është gjuhësisht angleze që nga fillimi, kur përkthejmë konceptet e saj kuptimi humbet dhe për këtë arsye ne duhet të përdorim Linux në anglisht, kjo do ta bënte jetën më të lehtë për të gjithë.

E para është një fakt konkret, nga funksionet e gjuhëve të programimit te emrat e disa prej çelësave janë në anglisht.

Por më pas vijnë problemet, nëse bëhet fjalë për Amerikën Latine edhe më shumë, sepse komandimi i një gjuhe tjetër është privilegji i atyre që me profesion u detyruan ta studionin atë, arsimi publik nuk ofron një nivel mësimi që lejon shumicën të kuptojë me lëshim të një sistemi operativ plotësisht anglez.

Në rastin tim personal unë përdor (me kureshtje) shfletuesin në anglisht dhe postën elektronike në të njëjtën gjuhë, e gjithë kjo sidoqoftë për shkak të veçorive shtesë (në rastin e postës elektronike) ose vendndodhjes së depove dhe megjithëse nuk është problematike për mua të përdor ata, unë do ta përdorja me kënaqësi në Spanjisht Kilian.

Performimi

Duke përdorur një gjuhë tjetër nga e tyre, një përdorues fillestar që nuk flet gjuhën mund të mësojë të përdorë një program përmendësh dhe të injorojë plotësisht atë që, për shembull, "Ruaje Lidhjen Si" do të thotë në shfletuesin. Me Linux është saktësisht e njëjta gjë, unë mendoj për qasjen në informacion dhe mendoj se është e rëndësishme të mbrohet përdorimi i gjuhës dhe të di se si ta përdor atë për t'i dhënë përdoruesve të rinj dhe për t'u mos dhënë atyre më shumë probleme.

Nëse ekuivalenca ato janë problem, mjafton që të përdorim një fjalor: skedari dhe skedari janë fjalë të ndryshme për të përfaqësuar të njëjtën gjë, ajo që në anglisht quhet «skedar« Unë nuk mendoj se një Spanjoll është ngatërruar kaq shumë me një program me përkthim për Meksikën, sepse në vend që të thotë skedar, fjala "skedar" shfaqet, me një kërkim në google ose, hajde, në një fjalor, kjo është e gjitha. Vendndodhja gjeografike e programeve dhe sistemeve nuk i bën sistemet të padeshifrueshëm, të paktën në spanjisht, duket e ekzagjeruar të mendosh kështu.

Lehtësisht 80% e koncepteve kompjuterike në anglisht janë të përkthyeshme pa shpikur neologjizmat. Dhe pse më duket kaq e rëndësishme? Sepse përdorimi i fjalëve përshkruese dhe në gjuhën tonë i ndihmon përdoruesit të kuptojnë se si funksionojnë gjërat.

Unë jap një shembull me një fjalë që përdoret gjithmonë në anglisht, por mund të përkthehet në mënyrë të përkryer:

«Router» -> Router

"Router" tingëllon abstrakt, por me "router" ju kuptoni më mirë se për çfarë shërben pajisja që bën punën.

«Login» -> Vërtetimi Vërtetimi.

«Performanca» -> Performanca (: P)

Dhe kështu. Jo, Unë nuk them që komandat e konzolës Linux përkthehenDo të ishte sikur të kërkoja që emrat personalë të një anglisht të përktheheshin, por më duket se sa më i spanjalizuar të jetë sistemi, aq më mirë nëse fjala nuk ngjitet as (në rastin e LXA!) "Bitacorero ", ne themi" Blogger "ose" bloger "i cili është një anglicizëm mjaft i përshtatur për morfologjinë kastile dhe ne e përdorim atë sepse nuk ka asnjë alternativë tjetër.

Nëse njerëzit duan të mësojnë se si të përdorin Linux, le të mos e komplikojmë më atë. Duke përdorur një gjuhë tjetër ne i largojmë njerëzit nga Linux.


Lini komentin tuaj

Adresa juaj e emailit nuk do të publikohet. Fusha e kërkuar janë shënuar me *

*

*

  1. Përgjegjës për të dhënat: AB Internet Networks 2008 SL
  2. Qëllimi i të dhënave: Kontrolloni SPAM, menaxhimin e komenteve.
  3. Legjitimimi: Pëlqimi juaj
  4. Komunikimi i të dhënave: Të dhënat nuk do t'u komunikohen palëve të treta përveç me detyrim ligjor.
  5. Ruajtja e të dhënave: Baza e të dhënave e organizuar nga Occentus Networks (BE)
  6. Të drejtat: Në çdo kohë mund të kufizoni, rikuperoni dhe fshini informacionin tuaj.

      kushdo dijo

    Artikull shume i mire ...

      e hënë dijo

    Plotësisht pajtohem.

      Juan C dijo

    Po, përdorimi i linux-it në anglisht do t'i shtojë pak kompleksitet përvojës. dhe nëse ajo që dëshironi është një sistem operativ për të punuar dhe jo për të mësuar gjëra që nuk ju interesojnë, instalimi në spanjisht është një opsion që nuk jep probleme.

    Gjithsesi unë e kuptoj pikën e tux e., Por unë mendoj se zbatohet pothuajse vetëm për përdoruesit teknikë (kompjuter dhe të ngjashëm)

      Raul dijo

    20 ose 25 vjet më parë, gjatë studimeve të mia në universitet kemi bërë blerjen e librave të studimit si një grup (për të kursyer kostot dhe për të ndarë librat). Por një koleg i bleu të gjithë librat e tij në anglisht.
    Para kërkesës sonë argumentoj se ishte më mirë për tre arsye: 1 janë më të lira, 2 janë më të azhurnuara dhe 3 nuk i kuptoj njësoj!

      bachi.tux dijo

    Rroftë Terminali Anglez! : D

      Sergio dijo

    Njeri, por nëse bëjmë përkthime, le t'i bëjmë mirë.

    Vërtetimi nuk ekziston, është vërtetim (mund ta kontrolloni në DRAE, të cilën meqë ra fjala nuk mund ta lidh këtu nuk e di pse).

    Kjo ndodh shumë, ne duam të përdorim terma në spanjisht dhe ne e heqim atë. Kriptimi nuk është kriptim, por kriptim. Bizarja nuk është e çuditshme, është e çuditshme. Dhe shumë më tepër ...

      f burimet dijo

    @Sergio: Në atë që unë jam plotësisht dakord me ju, në fakt unë e ndryshoj atë fjalë tani.

      vincegeratorix dijo

    bah ... aktualisht një OS në një nivel të ri përdoruesi XD mund të përdoret pa njohuri të anglishtes ... atëherë nëse dikush dëshiron të dijë pak më shumë, të jetë një "përdorues" XDDD atëherë zakonisht ka fjalë që përdoren në anglisht , sikur të ishin në Spanjisht, pa e ditur përkthimin, por ata do të thonë, shembull:

    router, ndërrues, modem, ISP, Windows, fishek (i printerëve ... Unë nuk e përdor atë fjalë, por nëna dhe tezja ime e bëjnë, megjithëse i korrigjoj XD) dhe kështu ... ndonjëherë ata as nuk e dinë se fjala është nga SH.B.A.

    çakmakët njësoj .. ata përdorin fjalë pa ditur kuptimin e vërtetë ...

    dhe ata me njohuri më të përparuara, ose që duan ta kenë atë, i dinë mirë fjalët, me kuptimet e tyre të sakta ... atëherë përdorimi i linux është për shkencëtarët e kompjuterëve, webmasterat, programuesit dhe njerëzit që duan të përdorin kompjuterin e tyre më shumë se për ta ofenduar atë dhe për të thënë që është XDDDDDDD i ngadaltë

      David Fury dijo

    Artikull shume i mire. Përshëndetje nga Spanja.

    Nga rruga, skedari dhe skedari në Spanjë përdoren në vend të njëjtë. Nuk do ta kisha problem të përdorja spanjisht kilian ose meksikan.

      Pushoni dijo

    Artikull shume i mire. LXA! Shembulli i stilit, reflektimi.

    Dhe unë jam dakord me të gjithë. Për përdoruesit, është më lehtë të kenë sistemin e tyre në gjuhën e tyre. Për ekspertët, në gjuhën origjinale.

    Përshëndetje!

      anonim dijo

    Gabim në fole!
    Ky gabim më çuditi në fillim, por po i referohej një gabimi të prizës kur një program nuk mund të lidhej me rrjetin… ..

      ubersoldat dijo

    Sipas jush, dhe jo vetëm për spanjisht, por për të gjitha gjuhët. Edhe pse ka ende një rrugë për të bërë, mendoj se përkthimi i Linux në Spanjisht është shumë i mirë. Në fakt, në shtëpi kam Linux në Spanjisht për gruan dhe vajzën time, por në punë është në anglisht dhe nuk e kam problem të shkoj nga njëra te tjetra pasi gjithçka është në të njëjtin vend, vetëm etiketa ndryshon.

      adisvel dijo

    Përshëndetje, jam plotësisht dakord. Në fakt unë jam duke analizuar të njëjtin fenomen këtu në Kubë, ndoshta ju mund të më shkruani dhe ne do të ndajmë informacione. Mirë?